V té chvíli se ze tmy
 jeskyně vynořila Uaxio. 
        »Možná vás potěším, možná
 zklamu,« řekla. »Veliký sněm 
právě zasedá a mám v něm silné slovo, ale nepřesvědčila jsem
ostatní, aby zastavili neodvratitelné. Hamburk a Kolín budou
zničeny, ale další akce budou odloženy, možná až o půl roku,
abys měl nějaký čas na vyjednávání. Kromě toho sněm rozhodl,
že dostaneš k dispozici jednu propust. Obsluhovat ji budeme
my, cíle budeš určovat ty. Předpokládáme samozřejmě, že naši
důvěru nezneužiješ.«
        »Aspoň to,« povzdychl jsem si.
 »Vyřiď sněmu, že si vaší 
důvěry vážím. Ale teď mě omluv, v první řadě musíme zajet do
Hamburku.«
        »Co tam chcete dělat?« podívala
 se na mě udiveně. 
        »Slíbil jsem kamarádovi, že se
 pokusím zachránit alespoň 
jeho rodiče... a dívku. Sliby se přece mají plnit.«
        »Nemáš dávat žádné sliby,
 jejichž splnění nejsi schopen 
zajistit,« řekla Uaxio káravě.
        »Nesliboval jsem mu, že se mi to
 podaří, ale že se o to 
pokusím. To mohu splnit v každém případě - a musím.«
        »Ale víš dobře, že na tobě
 záleží osud zbytku Němců. Kdo 
je zachrání, když tě sami Němci zabijí? To není dobré, kvůli
několika lidem ztratit milión životů.«
        »Jak vidím, zvykli jste si na
 německé uvažování,« vytkl 
jsem pro změnu Uaxio. »Já dobře vím, že riskuji. Ale nemíním
kvůli tomu odvolat, co jsem slíbil. Přiznám se, dal jsem ten
slib v dobré víře, že vás přemluvím, abyste odvolali zničení
Hamburku. Vy jste mi to pořádně zkomplikovali, ale to přece
není důvod k nedodržení slibu.«
        »Nemáš dávat žádné sliby,
 jejichž splnění nejsi schopen 
zajistit,« opakovala Uaxio.
        »Dám si větší pozor,« řekl jsem.
 »Zejména kdybych se měl 
příště spoléhat na vaše pojetí spravedlnosti.«
        »Pořád si myslíš, že nejsme
 v právu?« nasupila se. 
        »V právu jste,« odtušil jsem.
 »Ale vaše pojetí odpuštění 
a soucitu se od mého nejspíš podstatně liší.«
        »Soucit!« skoro zavrčela.
 »Soucit Němci téměř neznají. 
Proč zrovna ty toho slova používáš?«
        »Asi jsem trochu jiného ražení.
 Například jsem najisto 
předpokládal, že budete uvažovat podobně jako já. Pak byste
útok na Hamburk a Kolín museli jako zcela zbytečný odvolat.
Ale vy uvažujete jinak. Budiž, uznávám, jste v právu. Ale to
ještě neznamená, že s tím souhlasím. Životy těch, kdo přitom
zbytečně zahynou, zatíží vaše svědomí. Nejenom životy Němců,
ale i vašich.«
        »Nikdo z našich nezahyne
 zbytečně pro nastolení práva.« 
        »Všichni zahynou zbytečně, je-li
 možné téhož dosáhnout 
bez vraždění. Bude to přes sedmdesát tisíc zbytečných obětí.
Ale teď mě omluv, nezbývá nám dost času.«
        »Budu si to pamatovat,« odtušila
 Uaxio. »Získala jsem za 
tu chvíli dojem, že jsi nám dal námět k velkému přemýšlení.
Ale nemohu ti slíbit něco, co nejsem schopná splnit.«
 *****
        Rozešli jsme se na opačné
 strany. Uaxio plavně zaplula 
zpět do jeskyně, já s Kurtem jsme se otočili do lesa. Museli
jsme nejprve pěšky přes rozbombardovanou pláň, ale tentokrát
jsme opravdu spěchali.
        »Nešlo to jinak...« povzdychl si
 Kurt. »Musím ti to sám 
dosvědčit, nešlo to.«
        »V autě mám nějaké náhradní
 oblečení,« řekl jsem. »Nejsi 
o mnoho menší, snad ti to bude. Oblékneš se do civilního, ať
nejsi tak nápadný. Doma řekneš, že jsi na dovolené.«
        »Naopak!« opáčil rychle. »V
 civilu bych byl nápadnější. 
Voják nesmí uniformu odložit ani na dovolené.«
        »Vojáka s hodností
 schutzman na ulici zastaví i kdejaký 
poddůstojník. Co uděláš, když po tobě někdo bude požadovat
doklady?«
        »Když mě zatknou bez uniformy,
 půjdu k nejbližší zdi.« 
        »Bez uniformy tě nikdo nebude
 zatýkat.« 
        »Po městě asi ne, ale v naší
 ulici mě kdekdo pozná. Koho 
napadne, že nemohu být tak brzy v civilu, zavolá Gestapo.«
        »No jo, to bude potíž,« přiznal
 jsem. 
        Doklopýtali jsme konečně
 k Tigru. 
        »A co kdybych ti zavázal ruku?
 Mohl bys tvrdit, že jsi 
doma na dovolené kvůli zranění?«
        »To by snad bylo lepší,«
 zamyslel se. 
        »Uvidíme,« uzavřel jsem to.
        Nasedli jsme. Tiger nervózně
 zakašlal, ale hned si začal 
zase jemně broukat. Rozjeli jsme se pomalu mezi stromy.
        »Jak jsme na tom s palivem?«
 staral se Kurt. 
        »Tam a zpátky určitě vystačí
 a možná ještě něco zbude,« 
odhadl jsem.
        Projížděli jsme ztichlým lesem.
 Tady už jsme mohli sotva 
někoho potkat. Náhle se Kurt ulekaně přikrčil. Burácivý zvuk
tryskových motorů jsem sice rovněž zaslechl, ale nepřikládal
jsem mu pozornost - dokud za námi nevybuchlo peklo. Země se
náhle roztřásla, že to bylo poznat i uvnitř jedoucího auta.
V zrcátku jsem zahlédl oranžové snopy plamenů a lesem začaly
lomcovat poryvy výbuchů. Bombardování!
        Sešlápl jsem pedál na podlahu,
 abychom se rychle od toho 
pekla dostali co nejdál. Bylo zřejmé, že bombardování nebylo
určeno nám, nás přece shora nemohl žádný letec vidět. Cílem
byla Xijtra, sídlo Velkého sněmu Kopffüsslerů. Problém byl
v tom, že jsme nebyli dost daleko.
        Uvažoval jsem, jaké obrovské
 prostředky Němci používali 
- a zbytečně. Neobával jsem se, že by jeskyně nevydržela, na
to byla chráněna příliš masivní skálou. Náhlé bombardování
zabije nejspíš jenom strážce před jeskyní, ale možná ani ne,
mají bystřejší sluch a stihnou se ukrýt. Na druhou stranu mi
nikdo nemusel připomínat, že to vyvolá nepříjemné komplikace
a vyjednávání s Kopffüsslery rozhodně nijak neusnadní.
        Než jsem stačil zareagovat,
 stalo se to. 
        Oslnivý plamen vylétl přímo před
 Tigrem. Obě přední skla 
se rozlétla na malé střepinky a kabinu jsme měli rázem plnou
hlíny, dýmu a skla. Zřejmě zbloudilá bomba - ale jak málo
chybělo, aby nás strefila naplno!
        Zabrzdil jsem poslepu. Měl jsem
 v očích hlínu, takže mi 
nic jiného nezbývalo.
        »To jsme to dostali!« ozval se
 vedle mě Kurt. Jeho hlas 
zněl normálně, byl asi v pořádku. Za námi stále duněla země,
ale já jsem neviděl a nemohl jsem řídit.
        »Mám plné ruce skleněných
 střepů,« stěžoval si mi Kurt. 
        »Až se trochu rozkoukám, podívám
 se ti na to,« utěšoval 
jsem ho.
        »Oto - ukaž mi oči!« vyjekl
 náhle Kurt. »Vždyť ty je máš 
- úplně vyražené!«
        Krve by se ve mně nedořezal.
 Vždyť to ani moc nebolelo, 
říkal jsem si, to přece není možné!
        Dunění za našimi zády přestalo.
 Poslední vlna bombardérů 
Siegfried odhodila svůj smrtící náklad a otáčela se.
        »Zavážu ti to,« nabízel se Kurt.
        »Jak jsi na tom ty?« naléhal
 jsem na něho. 
        »Stihl jsem tomu nastavit ruce,«
 sděloval mi. »Mám plnou 
ruku skleněných střepinek, ale to je maličkost, stačím si to
zavázat sám. Máš tu někde lékárničku?«
        »Vzadu,« ukázal jsem poslepu.
        Kurt se obrátil a chvíli
 hledal v přihrádkách. 
        »Počkej chvilku, musím si
 vytahat střípky skla z kůže na 
rukou, píchá to jako ježek,« omlouval se.
        »Jen klid,« utěšoval jsem jeho
 - ale vlastně i sebe. Oči 
jsou příliš důležité na to, aby je člověk ztratil. Zvláště
teď, když jsem toho potřeboval tolik stihnout...
        »Už to mám,« obrátil se ke mně.
 »Ukaž, podívám se ti na 
to! Otoč se na světlo!«
        Začalo mě píchat v pravém
 oku. Kurt mi tam lovil střípky 
skel pinsetou.
        »Myslel jsem si to,« řekl
 ustaraně. »Střepina skla přímo 
do oka. Myslím si, že máš pravé oko kaput.«
        Pak se mi podíval do druhého.
 A také v něm mě několikrát 
nepříjemně píchlo.
        »Oto, máš obličej samé střepy,«
 staral se. »Vytahal jsem 
ti dlouhé střepiny z očí, ale bojím se, že jsi o obě přišel.
Chceš, abych ti vyndal i střepiny z obličeje?«
        »Zkus to,« povzdychl jsem si.
        »V naší ulici je vynikající
 doktor, zná se s našimi, ten 
by se ti na to mohl podívat,« spřádal plány Kurt.
        »Zkusit to můžeme,« souhlasil
 jsem. »Dneska nás zkrátka 
potkala smůla. Nemůžeme mít pořád štěstí... Vidíš, nám se to
v autech nestává. Naše skla se sice také vysypou, ale zbudou
z nich malé kostičky, které nejsou ostré. Vstaneš, smeteš si
je s klína a je to.«
        »Jak je to možné?«
        »Je to výrobou, říká se tomu
 tvrzení. Takové sklo jednak 
víc vydrží, ale hlavně je méně nebezpečné.«
        »My taková skla nemáme. Škoda.
 Ale co budeme dělat? Měl 
bych ti asi oči zavázat, ne?«
        »Teče z toho hodně krev?«
        »Ani ne,« řekl nerozhodně. »Až
 se divím, jak málo krve 
ti vyteklo. Já mám jenom rozpíchané ruce a krve bylo jako na
porážce volů.«
        »Víš co?« napadlo mě. »Necháme
 to tak. Je lepší, když to 
samo zaschne, než aby to pod obvazem zhnisalo.«
        »Jak myslíš,« ustoupil nerozhodně.
        »Umíš řídit?« zeptal jsem se ho.
        »Nemám vůdčí list a nikdy
 jsem neřídil.« 
        »Ve válce se může stát ledacos,«
 rozhodl jsem. »Sedneš 
si místo mě a zkusíš to.«
        »Já to ale opravdu neumím,«
 bránil se. 
        »Tak se to naučíš,« uťal jsem ho.
        Vyměnili jsme se.
        »Dole na podlaze máš tři
 pedály,« začal jsem. »Nejmenší 
vpravo je plyn, uprostřed brzda a nalevo spojka...«
        Nejdříve si to vyzkoušel bez
 motoru, pak nastartoval. Za 
mé pomoci zařadil jedničku a pomalu se rozjel.
        »Výborně!« chválil jsem ho. »S
 nohama se to musíš naučit 
tak, aby ses na ně nemusel vůbec podívat. Sleduj, kam jedeme
a připrav se přeřadit. Ubrat plyn, spojku, šaltpáku, pustit
spojku, přidat plyn. Výborně! Hned jedeme rychleji.«
        Na to, že jsem měl podle Kurta
 obličej rozbitý na cucky 
a hlavně oči vypíchané, jsem se cítil nějak podezřele dobře.
Jako když mě střelil Nordenův šofér. Ani tam jsem nepocítil
nic než hlad - žádná horečka, žádný šok ani třes. Seděl jsem
vedle Kurta klidně a nevzrušeně jako robot. Jen uvnitř ve mě
hlodalo - bez očí je svět úplně jiný než s nimi...
        Kurt přeřadil na trojku, ale
 větší rychlost jsem mu tady 
v lese vymluvil. Zatím nám to stačilo. Tiger pomalu sjel se
svahu a zabočil na silnici. V serpentinách měl Kurt opravdu
plné ruce práce a rychlost nebylo radno zvyšovat. Ale jeli
jsme a to bylo důležité.
        Projeli jsme pevnostmi Krvavá
 skála, Šedá tlama a Divoká 
svině, ale dozvěděl jsem se to jen z Kurtova komentáře. Kurt
se trochu oťukal, dovolil si přeřadit na čtyřku a potom i na
pětku, takže jsme po rovné silnici jeli stovkou.
        »Nežeň se tolik,« napomínal jsem
 ho. »Nechceš se přece 
vybourat. Už tak jsme dopadli dost špatně.«
        Dobytými Brémami jsme jen
 projeli. Kurt zastřeným hlasem 
referoval o tom, co vidí. Hlas se mu trochu třásl - město se
podobalo hřbitovu, mrtvoly prý bylo vidět všude. U benzínové
pumpy se mu podařilo načepovat benzín. Pumpař prý ležel před
vchodem do své budky - celý obsypaný brouky, jak říkal Kurt.
Projeli jsme městem a vyjeli vyvrácenou bránou na silnici.
        Kolín jsme objeli velikým
 obloukem lesem, nepotřebovali 
jsme skončit u některé z kontrol. Kurt měl nejprve obavy, co
kdybychom narazili na hlavonožce, ale ty jsem mu rozptýlil
s tím, že sice nevidím, ale slyším a mohu mluvit, takže bych
vyjednával i v tomto případě já. Podařilo se nám lesem objet
město poměrně velkým obloukem, aniž bychom přitom narazili
na hlídky hlavonožců. Bylo to podivné. Chystali se přece na
město v brzké době vtrhnout - ale možná o nás věděli.
        Konečně mi Kurt ulehčeně
 oznámil, že se blížíme k branám 
přístavního města Hamburku.
        Před branou musel zastavit,
 protože se strážní střídali 
a nechali nás čekat venku. Kdyby byl Tiger vojenské vozidlo,
jistě by nám otevřeli. Příliš nás nekontrolovali. Kurt jim
ukázal své ofačované ruce a podotkl, že doprovází raněného.
Nechali nás tedy projet a na víc se neptali. Je možné, že už
dostali z Berlína avízo na Tigra a na mne, ale jednak bych
měl být sám, za druhé mě nemohli čekat z opačného směru, než
odkud jsem měl přijet.
        Za několik minut jsme pomalu
 vjížděli do čtvrti, kde byl 
dům Kurtových rodičů.
        Před rodným domem Kurt
 vystoupil, aby otevřel vrata. Pak 
opatrně zajel do zahrady. Zřejmě se jednalo o nějakou vilku.
Když jsme byli uvnitř, požádal mě, abych opatrně vystoupil,
že zavře vrata.
        Vystoupil jsem a zůstal stát.
        »Kdo tam?« ozval se od domu sytý
 mužský hlas. 
        »To jsem já,« odpověděl Kurt.
 Mezitím došel zpátky ke 
mně, vzal mě za ruku a opatrně vedl směrem k domu.
        »Kurte, ty chlape!«
        Podle zvuků bot nám muž vyběhl
 vstříc. 
        »Opatrně, tati,« zarazil ho
 Kurt. »Kamarádovi vlétlo do 
obličeje sklo. Nemohl bys přivést pana Müllera?«
        »Ach, pardon,« zpozoroval Kurtův
 otec, že nebude všechno 
v pořádku. Asi nastal soumrak, že si toho všiml až zblízka.
Odkvačil opačným směrem a brzy se ozvalo bouchnutí vrátek.
Kurt mě zatím vedl dál do domu.
        Na chodbě jsem se konečně mohl
 pozdravit s jeho matkou. 
Jmenovala se Alice, hlas měla velice příjemný, ale neviděl
jsem ji. Zavedli mě do světnice, posadili na židli a vyzvali
mě, ať si vyberu mezi kávou, čajem a čokoládou.
        »Co se vám to stalo?« starala se
 Kurtova matka. 
        Syn jí vysvětloval, že jsme byli
 v bitvě omylem zasypáni 
vlastními bombardéry.
        »To je hrůza,« zděsila se.
 »Slyšela jsem, že Siegfriedy 
jsou naprosto přesné. Jak se to mohlo stát?«
        »Jedna bomba spadla trochu
 stranou,« řekl stručně Kurt. 
»To se stává.«
        Pískací čajník přerušil další
 rozhovory. Mezitím přišel 
Kurtův otec a vedl s sebou známého doktora ze sousedství.
        »Tak mi předveďte pacienta!«
 uslyšel jsem jeho hlas. 
        Nejspíš mu ukázali kde sedím,
 protože se ke mně přihrnul 
a beze slova mě uchopil za hlavu.
        »Ukažte se,« požádal mě. Pak si
 mě chvíli prohlížel. 
        »Potěš Bůh!« zvážněl. »Mladíku,
 vypadá to, že nic víc už 
v životě neuvidíte.«
        Pozorně si mě prohlížel. Zdálo
 se mi, že vidím světlo, 
ale nebyl jsem si tím jistý.
        »Podejte mi, prosím, kus
 namočeného plátna,« požádal po 
chvilce Kurta a jeho rodiče. »Zkusím mu alespoň ty skleněné
střepy vytahat z obličeje.«
        Chvíli mi omýval obličej,
 pinsetou lovil poslední zbytky 
skla, zabodaného do kůže a zbytků očí. Nervózně vrčel, když
se mu nepodařilo vzít střípek správně pinsetou.
        »Na to, že máte obličej plný
 krve, máte nějak podezřele 
málo ran. A nic nekrvácí, to je divné. No nic, přijdu se na
to podívat hned po ránu.«
        »Doktore, jste ženatý?« zeptal
 jsem se doktora. 
        »Kdepak, vdovec,« posteskl si
 doktor. »Žena mi zahynula 
ještě na staré Zemi.«
        »Chtěl bych se zeptat - máte
 jako lékař auto?« 
        »Samozřejmě,« podivil se mé
 otázce. 
        »Prosím vás, přijeďte zítra
 autem,« poprosil jsem ho. 
        Asi jen Kurt chápal, co mě vedlo
 k tak nesmyslnému přání 
a všichni kolem se tomu jeden přes druhého divili.
        »Pane Müller,« zastal se mě
 Kurt, »zapřísahám vás, nic 
se neptejte - a přijeďte autem. Kamarád má k tomu moc
 dobré 
důvody.«
        Doktor nejspíš udiveně pokyvoval
 hlavou, ale slíbil. 
        Jakmile odešel, nastalo konečně
 představování. Kurt před 
rodiči netajil, že jsem Čech, ale oni nebyli na svůj německý
původ tak pyšní, jak jsem se obával.
        »Dostal jsi dovolenou?« zeptal
 se Kurta otec. 
        »Povím vám všechno, ale nejprve
 mi oba přísahejte, že to 
zůstane tajemství,« zvážněl Kurt.
        Rodiče se okamžitě zarazili.
 Přistoupili na to, ale dost 
váhavě, jako by něco vytušili.
        »Zběhl jsem,« oznámil jim vážně
 Kurt. 
        »Proboha, Kurte!« zděsila se
 matka. »Co jsi to udělal?« 
        »Kdybych nezběhl, byl bych
 v této chvíli mrtev,« odtušil 
Kurt. »Ota mě přemluvil na poslední chvíli.«
        »Co budeš dělat?« zvážněl podle
 hlasu i jeho otec. 
        »Chci utéci na Zem,« řekl po
 pravdě. »Vyskytla se pro mě 
možnost, o jaké jsem dřív ani netušil. A chci, abyste šli se
mnou. Hned ráno.«
        »Myslíš to tak, aby nás za tvé
 zběhnutí neodsoudili? Je 
hezké, že jsi na nás myslel,« řekl otec, »ale neměl ses nás
nejdřív zeptat na náš názor? Víš co to je, opustit všechno,
co jsme tu celá léta stavěli?«
        »Nejde o váš majetek,«
 pokračoval naléhavě. »Majetek jen 
překáží a beztak nic nezachráníte. Zítra večer bude Hamburk
mrtvým městem. Můžeme zachránit pouze toho, kdo se okamžitě
sebere a odjede s námi.«
        »Jak to můžeš tvrdit?« vyjekla
 Kurtova matka. 
        »Víme to naprosto určitě,«
 potvrdil jí vážně. »Hamburk 
zítra k večeru napadnou Kopffüsslerové a všechny lidi
 v něm 
povraždí. Tak se nedávno stalo v Lipsku, v Essenu, Mnichově
a Brémách. Zachrání se jen ti, kdo odjedou s námi.«
        »Vždyť, pokud vím, Hamburk není
 ani obležený!« namítal 
Kurtův otec.
        »Kopffüsslerové mají nějaké nové
 zbraně,« vysvětloval mu 
Kurt. »Lipsko a Essen dobývali dlouho, ale Mnichov s Brémami
padly mnohem rychleji. Nemůžeme se spoléhat na nic, než na
okamžitý útěk. Kdo tu zůstane, zítra večer zemře.«
        Zdejší Němci o zesíleném
 quru hlavonožců nic nevěděli, 
ale zmínka o nových zbraních na ně zapůsobila.
        »Proboha! A co Gerta?«
        »Tu chci odvézt s námi,«
 rychle odtušil Kurt. 
        »A její rodiče?«
        »Museli bychom je nějak vylákat,
 ale obávám se, že nám 
neuvěří,« zasmušil se Kurt. »Její táta je Nazi, určitě by mě
běžel udat na Gestapo.«
        »Aha - proto chcete, aby
 doktor Müller přijel brzy ráno 
autem!« došlo až teď Kurtovu otci.
        »Ano, doktora vezmeme
 s sebou, zaslouží si to. Vzpomeňte 
si rychle, koho dalšího bychom mohli přibrat? K doktorovi se
do auta určitě vejdou tři lidé.«
        »Vzala bych Böckovy,« navrhla
 Alice. »Mají dvě docela 
malé děti. Když je vezmou na klín, zbude ještě jedno místo.«
        »Počkej,« zastavil ji otec
 rázně. »Odkud to vůbec víte? 
Nebylo by lepší upozornit na to vojenského velitele Hamburku
majora Rittera? Kdyby se armáda včas připravila...«
        »Vojenský velitel Hamburku
 o tom nejspíš ví,« zalhal si 
trochu Kurt. »Ujišťuji tě, že v Essenu se Wehrmacht na odpor
postavil, ale město padlo a totéž čeká Hamburk. Zítra krátce
po poledni začne Grossregenguss. Ochromí armádu a jakmile se
setmí, nastane mela. Tak tomu bylo i v Essenu. Byl jsem rád,
že jsem z toho vyvázl.«
        »Prosím tě, jakýpak
 Grossregenguss?« namítal otec. »Už 
týden je obloha bez mráčku!«
        »Uvidíš zítra, tati!« ujistil ho
 Kurt. »Ale čím budeme 
v té chvíli od Hamburku dál, tím lépe pro nás.«
        »Kdyby tomu bylo jak říkáš, bylo
 by sebevraždou opustit 
pevné hradby města! Venku přece budou Kopffüssleři!«
        »Naopak - jenom tak můžeme
 zůstat naživu,« tvrdil Kurt. 
»Mami, tati, já toho vím strašně moc, věřte mi!«
        »Neměli bychom vzít s sebou
 co nejvíce zásob?« napadlo 
otce. »Máme povinné železné zásoby podle požadavků ministra
války a ještě další navíc.«
        »Vezměte. Tati, nalož to do
 auta. Já půjdu pro Gertu.« 
        Oba Wernerové rychle odešli.
        »Poslyšte, pane Oto,« obrátila
 se na mě Kurtova matka 
Alice. »Vy o tom také něco víte?«
        »Řekl bych, že ano,« přiznal
 jsem unaveně. Měl jsem teď 
dost neveselé myšlenky. Ztráta očí je příliš velká cena, byť
byla zaplacena za životy sedmi lidí. Snad to nebylo nadarmo,
opakoval jsem si - ale příliš mě to neutěšovalo. Košile bývá
bližší než kabát.
        »Jak může Kurt předpovídat
 Grossregenguss, když o počasí 
neměl nikdy ani tu nejmenší povědomost?«
        »Víme to od někoho, komu
 věříme,« odtušil jsem. 
        Pokud mě chtěla Kurtova matka
 zabavit, abych nemyslel na 
to co se stalo, měl bych jí být vděčný, uvědomil jsem si.
Asi bude lépe, když s ní budu chvíli rozmlouvat.
        »A kam chcete jet?« pokračovala
 v otázkách. 
        »Syn vám to řekl. Na starou Zem.«
        »Poslyšte, vy jste ze Země, že?
 Máte takový... neněmecký 
přízvuk. Nemýlím se?«
        »Ne, nemýlíte se,« přikývl jsem.
        »Je od vás hezké, že nám chcete
 pomáhat, ale - nemůžete 
přece vzít jenom nás a ostatní ponechat osudu, nemyslíte?«
        »Můžeme pomoci jen vám
 a ostatní musíme ponechat jejich 
osudu,« odpověděl jsem, možná tvrdším tónem, než jsem chtěl.
Není něco pravdy na názoru, že mrzáci bývají často zlí?
        »Bůh je mým svědkem, paní
 Wernerová, že jsem udělal vše, 
abych zachránil celý Hamburk, věřte mi to, ale je to nad mé
síly. Uvědomte si jedno. Hamburk stojí na místě dřívějšího
velkého a důležitého města původních obyvatel tohoto světa.
To město bylo zničeno Němci a sama existence města Hamburku
je nemorální jako byla kdysi existence Sodomy a Gomory. Máme
možnost zachránit pouze pár spravedlivých - ne víc než kolik
jich pobereme do aut.«
        »Poslyšte, co vám dává právo
 takhle mluvit?« pokusila se 
na mě trochu útočit. »Mluvíte jako nějaký spasitel, ale kdo
vlastně jste?«
        »Jsem Čech ze Země, z vašeho
 původního domova. Pokouším 
se za vás Němce vyjednat váš návrat do staré vlasti.«
        »S kým ale jednáte? S naší
 vládou, s císařem?« 
        »Myslíte Vůdce Adolfa Hitlera?
 Ne, s tím jednat nebudu.« 
        »S kým tedy? S kým byste
 mohl jednat větším právem, než 
s naší oficiální vládou?«
        »Obrátím se na vládu Německé
 spolkové republiky. Doufám, 
že s ní váš návrat na Zem sjednám.«
        »To není naše vláda, pane
 Oto,« odtušila jemně. »Naše je 
vláda Vůdce. S jinou vládou nemá smysl se zdržovat.«
        »Já to vidím jinak, paní
 Wernerová. Vláda Čtvrté Říše se 
zpronevěřila všemu a všem. Na Zemi všechny čeká šibenice. Na
tomto světě Vůdce zrušil všechny dohody s místními obyvateli
a zahájil proti nim vyhlazovací tažení. Vůdce je dnes v obou
světech zločinec, se kterým nikdo vyjednávat nebude, protože
mu už nikdo nevěří.«
        »Jak můžete takhle mluvit
 o našem Vůdci?« přerušila mě. 
        »Neobhajujte ho, paní
 Wernerová,« odtušil jsem mírně. 
        »Musím! Je to náš nejvyšší
 představitel!« 
        »Je to zločinec, paní Wernerová.
 Přivedl do záhuby nejen 
Třetí Říši, ale i Čtvrtou.«
        »Třetí Říši zničili
 židobolševici spolu s angloamerickým 
plutokratickým komplotem.«
        »Není tomu tak, paní Wernerová,«
 přerušil jsem ji značně 
nedůtklivě. »Válku začal Hitler, vzpomeňte si. Přepadli jste
Polsko, Holandsko, Belgii, Francii, Anglii, Norsko i Rusko,
většinou bez vyhlášení války. Hlasitě jste vytrubovali, jak
brzy pokoříte celý svět. Divíte se, že se nakonec celý svět
spojil proti vám?«
        »Ano, to právě bylo to světové
 židovské spiknutí!« 
        »I kdyby to byla pravda, jako že
 není, Židů jste na Zemi 
pobili šest miliónů. A nebylo to v čestném boji. Bezbranné
jste je vraždili po tisícovkách.«
        »Židé jsou méněcenní. Museli nám
 uvolnit lebensraum.« 
        »Paní Wernerová, prosím vás,
 přestaňte. Jen z ohledu na 
vašeho syna jsem ochoten pro vás něco dělat, ačkoli se cítím
příslušníkem národa, vámi označeného za méněcenný. Zamýšleli
jste nás vyvraždit hned po Židech. Nemluvte mi o méněcenných
rasách. Dnes jsou si na Zemi lidé rovni a nemáme rádi ty kdo
sami sebe vyvyšují. A už vůbec, když tím pro oklamání svého
svědomí odůvodňují vlastní i cizí zločiny. Kvůli záchraně
vás a několika dalších Němců jsem dnes přišel o oči.
 A beze 
mne se nezachráníte, za to vám na tomto místě ručím.«
        »Ach, promiňte, vás jsem
 nemyslela,« zarazila se. 
        »Myslela, paní Wernerová. Podle
 vašich ideologů všechny 
národy světa kromě vás Němců jsou méněcenné. Zůstaňme raději
u tohoto světa. Rozšiřovali jste svůj lebensraum vybíjením
původních obyvatel stejně jako kdysi v Evropě. A stejně jako
v Evropě vás teď čeká trest. Možná krutý - ale spravedlivý.«
        »My jsme nikoho nevybíjeli!«
 vybuchla. »Před námi tady 
nikdo nebyl!«
        »Omyl, paní Wernerová,« zarazil
 jsem ji. »V tomto světě, 
který vám nepatří, byla před vámi velice vyspělá civilizace,
která vám ze soucitu poskytla oblast Berlína a okolí, abyste
měli kam jít, když vám hrozila smrt, jak jste tvrdili. Jenom
tuto oblast obýváte podle dohod. Další města včetně Hamburku
jste stavěli proti dohodám.«
        »Jaké dohody? Jaká civilizace?
 O čem to mluvíte?« 
        »Vy už si nepamatujete, kdo vás
 sem přijal, že? Přesněji 
řečeno, vy jste se to možná ani nedozvěděla. Váš Vůdce kdysi
se zdejší civilizací dohodl, aby vás přijala. A váš Vůdce ty
dohody porušil. Váš Vůdce je zločincem ve staré Zemi i tady.
Neobhajujte ho, prosím vás.«
        »Ale proboha, s kým měly být
 jaké dohody? Vždyť tu žádná 
civilizace, o které mluvíte, nikdy nebyla!«
        »Zapomínáte na hlavonožce? Nebo
 je jenom nepovažujete za 
civilizované?«
        »Kopffüssleři? Ty opice?«
        »Ano, právě ty mám na mysli.«
        »Co je to za civilizaci? Co
 vytvořili, co vykonali? Kde 
jsou jakékoliv její památky?«
        »Civilizace hlavonožců je prostě
 jiného typu než naše, 
paní Wernerová. Ale nemůžete je podceňovat jen proto, že si
nikdy nestavěli pyramidy, katedrály a vítězné oblouky. Žijí
mnohem blíž k přírodě, ale dokázali toho víc než si myslíte.
Dovedou ovládat počasí tohoto světa, objevili způsob, jak se
dostat z jednoho vesmíru do druhého. To oni se první dostali
do našeho světa, ne Norden, kterého považujete za objevitele
a vynálezce. On si jen přivlastnil jejich prostředky.«
        »Jak tohle můžete tvrdit?«
        »Vím to.«
        »Kde máte jaký důkaz?«
        »Ten brzy uvidíte.
 Kopffüsslerové vás přepraví do vašeho 
starého domova.«
        »Snad jste... snad jste se
 s nimi nespojili?« 
        »Uzavřel jsem s nimi nějaké
 dohody, ale ne proto, abych 
je podporoval proti Němcům. Chci tady obnovit mír.«
        »Takže - snad vám nakonec
 neřekli, že vyvraždí Hamburk?« 
        »Ano, řekli.«
        »A co vy?«
        »Protestoval jsem proti tomu.
 Bohužel marně.« 
        »Tak jaképak s nimi dohody,
 když je chtějí porušit?« 
        »Oni žádné dohody neporuší. Oni
 jen nepřistoupili na můj 
návrh odstěhovat na Zem všechny Němce. Slíbili, že budu moci
odstěhovat Němce z oblasti Berlína. Ještě se s nimi dohaduji
o dalších městech a možná něco uhádám. Ale Hamburk - ten
 to 
už nebude.«
        »A není to od vás trochu
 - nelidské?« 
        Měla teď v hlase nepříjemně
 konfrontační tón, ale věděl 
jsem, že se jím nesmím strhnout.
        »Má být nelidské, že se vás
 snažím zachránit?« 
        »Ne - myslím tím spolčovat
 se s těmi bestiemi.« řekla co 
nejjedovatěji.
        Nadechl jsem se.
        »Tak aby bylo mezi námi jasno,
 paní Wernerová, na prvním 
místě se budete muset naučit tyto bytosti respektovat. Nejen
jako rozumné tvory rovnocenné lidem, ale především jako pány
tohoto světa. Ano, tento svět je jejich. Vy jste tu vetřelci
a tak s vámi budou zacházet. To je podle mě spravedlivé. Jen
se snažím zmírnit dopad na ty, kdo za to nemohou.«
        »Tohle přece nemůžete říkat!«
 urazila se. 
        »Mohu. Vy sama jste je před
 chvílí nazvala opicemi. Vím, 
je to pro vás tvrdé, ale oni jsou v mnoha směrech na vyšší
úrovni než my. Oni by mohli nazývat nebezpečnými opicemi nás
- máme k tomu mnohem blíž. Představte si je jako své domácí
pány a uvědomte si, že jste od nich právě dostali výpověď za
ničení jejich země a vraždy jejich dětí. Není to tak daleko
od pravdy.«
        »Ale oni nás chtějí vyvraždit.
 Řekl jste to!« 
        Hlas se jí třásl - nejspíš
 brečela. 
        »I kdyby vás vyhubili do
 posledního, vy jste jich zabili 
mnohem víc. A že jste se chystali vyvraždit je úplně, o tom
také není pochyb. My na Zemi můžeme litovat, že jste setkání
dvou vyspělých civilizací zneužili pro jejich znepřátelení.«
        Chvíli bylo ticho.
        »Ale přece - jste snad
 člověk, ne? Já vím, vy Češi nás 
Němce nemáte v lásce, ale máte k nám přece blíž! Já mám jen
jednoho syna a nechci o něho přijít!«
        Tón jejího hlasu byl skoro
 prosebný. 
        »To s tím vůbec nesouvisí,«
 řekl jsem klidně. »Kdyby byl 
na mém místě některý z dnešních Němců, zhrozil by se asi nad
vámi také. Všimněte si, prosím, nesnažím se, aby zvítězili
Kopffüssleři. To je i beze mě skoro jisté. Já jen chci, aby
přežilo aspoň pár Němců. Paní Alice, je mi moc líto lidí, co
zemřeli a ještě zemřou. Ale není v mých silách zachránit ty
sedmdesát čtyři tisíce lidí z Hamburku. Musím být rád, že
odtud dostanu vás. Vzal bych vás víc, ale taková akce by se
určitě prozradila a kdo by ji překazil? Nejspíš vaši vojáci!
Budu rád, když přežijete vy a možná pár vašich známých. A to
i za cenu mých očí, protože kdybych se nerozhodl doprovodit
vašeho syna, viděl bych dodnes, ale vy byste zemřeli.«
        Konečně přišli otec se synem
 Wernerovi a vysvobodili mě. 
Povečeřeli jsme mlčky typický německý eintopf a potom si mě
Kurt zavedl po schodech do podkrovní místnosti.
        »Bude se vám tu spát dobře,«
 ujišťovala mě Kurtova matka 
už zase tím dobrosrdečným tónem, jako při našem příjezdu.
        »Ráno uvidíme,« řekl jsem.
 »Dobrou noc.« 
        Ještě jsem ale zaslechl, jak na
 schodech řekla ke svému 
muži: »Chudák - byl skoro árijského typu - a už nic
 neuvidí. 
Škoda ho!«
        »Dobrou noc, Oto,« přál mi Kurt.
        »Dobrou,« odvětil jsem. »Co
 Gerta?« 
        »Já... já jsem ji oklamal,«
 přiznal tiše. »Řekl jsem jí, 
aby si se mnou zítra ráno vyjela na malý výlet. Souhlasila,
ale netuším co udělá, až se dozví pravdu.«
        »Dostane se tak jako ty do
 situace, kdy to nebude vůbec 
záležet na jejím mínění,« ujistil jsem ho.
 *****